Сотбит: Мультиязычность – перевод сайтов, шаблонов, инфоблоков
249900 ₽
Мы продаем лицензии по официальным ценам вендора. Но при покупке тарифов через нас вы получите бонусы на 20 % от стоимости покупки в виде услуг компании Адена.
Сотбит: Мультиязычность — готовый модуль для перевода сайтов, инфоблоков, отдельных страниц и файлов на различные языки.
|
Автоматизация перевода. Благодаря решению перевод целого сайта занимает считанные минуты, что значительно экономит время пользователей и избавляет от рутинных задач. |
Отечественный сервер перевода. Для локализации контента используется Яндекс.Переводчик, не уступающий зарубежным аналогам по качества перевода, и в тоже время гарантирующий бесперебойную работу решения. | |
Работа на стандартах Битрикс. Модуль базируется на стандартах Битрикс, что обеспечивает его гладкую интеграцию с сайтами и платформами, также разработанными на этой CMS-системе | |
Полная локализация сайта. Модуль позволяет переводить не только инфоблоки, но также и статические страницы, меню, элементы шаблонов сайтов и языковые файлы | |
Гибкость локализации. Пользователи могут выполнить перевод как всего контента сайта, так и ограничиться лишь конкретными страницами или файлами. | |
Удобный процесс перевода. Для комфортной работы с модулем предусмотрен Мастер перевода. Локализация разбивается на последовательные этапы, что дает полный контроль над ходом процедуры. |
Модуль предоставляет два инструмента для перевода — Яндекс.Переводчик или Google.Translate. Также предоставляется возможность переключения языков.
Благодаря наличию функции Мастер перевода локализация разбивается на последовательные шаги. Таким образом, пользователи четко знают, что им необходимо сделать на каждом этапе, и полностью контролируют процесс.
Выбирается основной сайт, с которого будут переведены необходимые файлы, а также сайт, на котором отобразится результат работы модуля. Это могут быть как различные веб-ресурсы, так и один и тот же сайт.
При переводе контента на разных сайтах при необходимости какие-либо недостающие файлы копируются с одного веб-ресурса на другой. Файлы дублируются в корневую папку сайта для нового языка.
Под публичными файлами подразумевается контент статических страниц сайта. Например, страница об условиях оплаты, доставки и информацией о компании. Публичные файлы для перевода выбираются в структуре сайта для нового языка.
Для перевода доступны все типы меню, представленные в разделе Управлении структурой в административной части сайта.
Выбираются шаблоны сайта, для которых необходимо перевести языковые файлы, находящиеся в папках /lang/. В результате выполняется локализация предусматриваемых шаблонами кнопок, всплывающих окон, веб-форм и т.д.
Осуществляется перевод языковых файлов, находящихся в папках /lang/, которые не были локализованы на предыдущих шагах Мастера.
Из доступного списка выбирается основной инфоблок для клонирования и его изначальный язык. Информация о типе, названии, коде и языке нового инфоблока автоматически подставляется в параметры его создания. Данные указываются по усмотрению пользователя.
По окончанию процедуры клонирования выводится отчет о ее результате.
Статьи
Управление проектами
На что обращать внимание малому бизнесу при выборе CRM-системы
Упущение клиента — потеря денег, его игнорирование после сделки — двойная потеря. Чтобы разобраться в системах оптимизации, перестать думать, что это что-то потустороннее, сделать выбор и не испугаться внедрить — наша небольшая статья.